Латиноамериканские сериалы в СССР

«Рабыня Изаура» и «Богатые тоже плачут» – две первых «мыльных оперы», показанных на советском телевидении. Первый сериал с Луселией Сантус и Рубенсом ди Фалку в главных ролях стал самой продаваемой теленовеллой в истории бразильского телевидения, а обсуждение событий, происходящих в картине, в те годы было главной темой для беседы. Из бразильской «мыльной оперы» в повседневную речь советского человека пришло слово «фазенда», которое с ироничной интонацией применялось к обозначению дачных 6 соток, и выражение «вкалывать (пахать) как рабыня Изаура».

Латиноамериканские сериалы в СССР

«Рабыня Изаура» (премьера — 16 октября 1988 года)

Легендарный бразильский сериал стал первой «мыльной оперой», показанной в Советском Союзе, что привело к невероятному зрительскому ажиотажу вокруг картины. С появлением «Изауры» на телеэкранах страны изменился даже распорядок дня домохозяек: они подстраивали свой график под показы новых серий, и как только слышалась знакомая заглавная мелодия, бросали все дела и спешили к телевизору. Резонанс был настолько велик, что на заборах можно было встретить надписи «Свободу Изауре!», а в редакцию в Останкино ежедневно поступали тысячи писем озабоченных судьбой несчастной героини зрителей. Кстати, показ этого сериала в других странах соцлагеря повлек за собой не меньшие волнения: зрители из Венгрии и Польши начали собирать деньги на то, чтобы выкупить героиню из рабства. На Кубе поменялось расписание транспорта, чтобы аудитория могла посмотреть новую серию любимого сериала, а в Сербии во время трансляции прекращались боевые действия.

Успех сериала во многом связан с душещипательной историей, лежащей в основе сюжета картины. Критический сентиментальный роман Бернарду Гимарайнша «Рабыня Изаура» был издан в 1875 году и заслужил высокие оценки читателей и литературных критиков: книгу даже назвали бразильской «Хижиной дяди Тома». Сценарист сериала Жилберту Брага познакомился с романом, еще будучи школьником, — учитель литературы поручил юноше выполнить творческую работу по произведению, а тот сразу же понял, что роман можно превратить в теленовеллу, прочитав первые 10 страниц. Через 100 лет бразильский телемагнат «Глобу» выпустил легендарный сериал.

Латиноамериканские сериалы в СССР

Русским голосом Изауры была Надежда Румянцева

Феномен популярности «мыльных опер» основывается на применении расхожих повествовательных формул и шаблонов в изображении перипетий жизни героев. Причем, чем более типическим оказывается сюжетное клише, тем более ситуации и обстоятельства действующих лиц становятся ближе к зрителю, вне зависимости от его социального статуса и положения в обществе. Самые жизненные коллизии и интриги позволяют активно сопереживать героям сериалов, примеряя их действия на свои собственные поступки. Дополнительно такая психологическая атака на зрителя усиливается благодаря эффекту оттягивания концовки сюжета, все более и более закручивая клубок непростых взаимоотношений действующих лиц.

Однако, фабула истории «Рабыни Изауры» проста и схематична: бедной девушке-рабыне приходится бороться за свою любовь и свободу с благородным, но бесчестным сеньором Леонсио (имя героя, кстати, стало позже нарицательным — так обозначались все коварные злодеи). В основе своей чуть ли не переложение библейского сюжета об Эсфири, «Рабыня Изаура» спровоцировала наиболее романтические представления советских граждан о борьбе за свободу и справедливость. Похожий подъем по отношению к латиноамериканским собратьям испытывали в 1959 году, когда на Кубе революционерам удалось триумфально сместить ненавистного диктатора Батисту, а лозунг «Viva Cuba libre!» прозвучал на XXII съезде КПСС.

Латиноамериканские сериалы в СССР

Читай продолжение на следующей странице
AesliB