Карнавал по-русски

«В середине февраля начался большой русский пост, начался он карнавалом. У русских больше постов и соблюдаются они строже, чем у католиков. <…> Но самый долгий из всех — тот, что перед Пасхой, называемый поэтому великим постом. Перед ним бывает карнавал, а именно в восьмую неделю перед Пасхой; русские называют его масленой неделей, так как в эту неделю они могут есть масло, но не мясо».

«…В сильный мороз строят из досок гору высотой около 20 локтей с уклоном на лед реки, где ее возводят. Эту деревянную гору до тех пор поливают водой, покуда она вся не обледенеет. По одну ее сторону устраивают на реке каток длиной фавнов в сто, а по другую находится лестница. <…> И вот они садятся на специальные маленькие санки, ждут, пока их подтолкнут вниз, и с неописуемой скоростью мчатся далеко по катку».

Датский путешественник Педер фон Хавен, «Путешествие в Россию» 1736 — 1739 годов

Карнавал по-русски

«…Императрице угодно было устроить в течение масляницы праздник, который великолепием и изяществом превзошел все, что можно придумать в этом роде. За ужином десерт подавался на драгоценных блюдах, сверкавших каменьями, на сумму до двух миллионов фунтов стерлингов. А во время игры в макао (игра очень распространенная здесь в эту минуту), кроме денежнаго выигрыша, бриллиант, ценою в 50 р., выдавался ея императорским величеством всякому, кто имел „девять» (высшая цифра, достигаемая в этой игре). Таким образом были розданы сто пятьдесят бриллиантов».

Английский посол при дворе Екатерины II лорд Джеймс Гаррис Мальмсбюри, из письма Гарриса к герцогу Суффольку. Петербург, 18 марта 1778 года

Карнавал по-русски

«Через несколько дней начнется масленица, которая продолжится неделю, и все это время мы, разодетые как павлины, с утра до ночи будем толкаться в светской толпе. В 12 же часов последнего дня масленицы на веселом балу, где соберется пол-Москвы, мы услышим торжественный звон соборного колокола, который возвестит полночь и начало великого поста. Звон этот побудит всех мгновенно отложить ножи и вилки и прервать сытный ужин»

«Несколько дней назад я впервые в жизни каталась с ледяных гор. <…> Гору полили водой, которая моментально замерзла, превратившись в совершенно гладкий лед. Ну, хорошо, давайте еще раз поднимемся в беседку и усядемся в кресло с каким-нибудь компаньоном. У кресла вместо ножек полозья. Человек на коньках, стоящий позади, толкает высокие санки и, направляя их, катится вместе с вами. Вы стремительно несетесь вниз, и, пока гора не кончится, остановиться невозможно. Мне кажется, ощущение при этом такое, будто летишь по воздуху как птица»

Английская компаньонка княгини Екатерины Дашковой Марта Вильмот, из воспоминаний 1803-1808 годов

Карнавал по-русски

«Все пространство большой Адмиралтейской площади было покрыто временными барками и деревянными театрами, а также цирками, каруселями, ледяными горами и т. д., устроенными для развлечения народа. Дорога против Зимнего дворца была занята непрерывной линией карет, которые тянулись, точно в процессии, и были преимущественно наполнены детьми. В общем, это было красивое и веселое зрелище, словно большая ярмарка. Во время масленицы люди всех классов, казалось, совсем теряли голову, думая только о том, как больше наполнить эту неделю удовольствиями и развлечениями».

Жена английского посланника при Петербургском дворе леди Георгиана Блумфильд, «Воспоминания» 1845-1846 годов

автор: Татьяна Григорьева

источник: www.culture.ru

AesliB